
大寶伏藏TD770ཐུགས་སྒྲུབ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཟིན་བྲིས། མཆོག་གླིང་ཚེ་དཀར།
20-59-1a
༄༅། །ཐུགས་སྒྲུབ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཟིན་བྲིས། མཆོག་གླིང་ཚེ་དཀར།
༄༅། །ཐུགས་སྒྲུབ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཟིན་བྲིས་དགེ། སྭསྟི། ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་བླ་མ་ཆོས་སྐུའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཟླ་གཅིག་གི་དབང་དུ་བྱས་ན་གསུམ། བསྙེན་པ། སྒྲུབ་པ། ལས་སྦྱོར་རོ། །དང་པོ་ནི། བསྙེན་པ་རྐྱང་པ་བདུན་ཕྲག་གསུམ་གྱི་རིང་། མདུན་དུ་དམ་ཚིག་གི་རྟེན་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྣང་བརྙན་ཡོད་ན་དགྲམ་པའི་སྤྱན་སྔར་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་དང་ཉེར་སྤྱོད་ཙམ་བཤམ་པའམ། ཡང་ན་འོག་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་ཐོག་མ་ནས་བཤམས་ཀྱང་འགལ་བ་མེད་པས་སྟབས་གང་བདེ་དང་། གང་ལྟར་ཡང་ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ་བ་སོགས་མི་དགོས་པར་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཀྱི་བསྐྱེད་བཟླས་ལས་བྱང་ཆོས་བསྒྲིགས་ལྟར་གཏང་། བསྙེན་ཚད་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་ཡིན་ཡང་བདུན་གསུམ་ལ་དེ་ཙམ་མི་ཚར་བས། ཨ་མཱ་ར་ཎི་འབུམ་ཕྲག་བཞི། རིགས་ལྔའི་སྔགས་སོ་སོ་ནས་ཁྲི་ཕྲག་བཞི་ཁ་སྐོང་བཅས་འགྲོ་ངེས་བྱ། གཉིས་པ་སྒྲུབ་པ་ནི། བསྙེན་པ་གྲུབ་ནས་སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར། དེ་མིན་མཎྜ་ལར་ལྷ་གྲངས་དང་མཉམ་པའི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པའི་སྟེང་མཉྫི་ལྟ་བུའི་ཁར་རྣམ་བུམ་བཅུད་ལྡན་ནམ། མ་འབྱོར་ན་ཟན་ལས་བཅོས་པའི་ཚེ་འབྲང་། དེའི་གཡས་སུ་ཚེ་རིལ། གཡོན་དུ་ཚེ་ཆང་། མདུན་རྒྱབ་གང་བདེར་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། བྱང་ཤར་ནས་བརྩམ་སྟེ་མཚམས་འཛིན་མེ་ཏོག་དང་། 
20-59-1b
ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོའི་ཉེར་སྤྱོད་བཅས་དང་། གཞན་ཡང་བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གཏོར་མ། ཚོགས་མཆོད་སོགས་དགོས་རིགས་འདུ་བྱ། ལས་བྱང་གཞུང་བསྲང་། ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ་བ་སོགས་གཞུང་ལྟར་བྱས་ལ། ཞག་བདུན་དུ་རྩ་སྔགས་དང་རིགས་ལྔ་སོ་སོའི་སྔགས། ཚེ་གཟུངས་བཅས་ཇི་ཙམ་ནུས་པ་བཟླ། ཐུན་གསུམ་མམ། ཕྱི་ཐུན་ལྟ་བུའི་མཐར་ཚོགས་མཆོད་རེའང་བྱའོ། །གསུམ་པ་ལས་སྦྱོར་ནི། ལས་ཚོགས་རྣམ་གྲངས་མང་དུ་གསུངས་ནའང་། སྐབས་འདིར་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ཙམ་གྱི་ཁོངས་སུ་བསྡུ་བ་ལ། སང་གྲོལ་རྒྱུའི་དོ་ནུབ་མཆོད་གཏོར་གསར་པ་གང་འབྱོར་བཤམ། ནངས་པར་སྔ་བར་ལས་གཞུང་བསྲང་། ཚེ་འགུགས་རྗེས་གྲུབ་ན་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་དོད་དུ་བདག་འཇུག་རྒྱས་པར་བྱ་བའམ་དབང་རྫས་སོགས་མ་འབྱོར་ན་ཚེ་འབྲང་། ཚེ་རིལ། ཚེ་ཆང་གི་དབང་ཙམ་བླང་། ཡང་ན་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཐུགས་སྒྲུབ་ལས་བྱང་རྒྱས་པའི་དངོས་གཞིའི་སྐབས་འབྱུང་བ་ལྟར་དངོས་གྲུབ་ལེན་པའི་ཚིག་དང་བཅས་ཏེ་སྒྲུབ་རྫས་ཚེ་འབྲང་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་། ཚེ་རིལ་སོགས་མྱང་བས་ཀྱང་འཐུས། གང་ལྟར་ཡང་ཚོགས་མཆོད་ནས་བཟུང་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD770《意修长寿佛之念修记录》，秋吉林巴长寿白尊。
意修长寿佛之念修记录，秋吉林巴长寿白尊。
意修长寿佛之念修记录吉祥圆满。愿一切安好！意修遣除一切障碍之法身之上师念修，若以一月计，则分为三：念诵、修持、事业。
首先是念诵，为期三周。前方陈设誓言依凭之长寿佛像，于其前陈设供品、血供、食子三物及日常供品。或者从一开始就陈设修持时的坛城等，亦无不可，怎么方便怎么来。无论如何，无需划分念诵场所等，按仪轨集，修持自前无二之生起念诵。念诵数量为一百二十万遍，但三周内无法完成这么多，因此需念诵阿玛ra尼（藏文：ཨ་མཱ་ར་ཎི་，梵文天城体：अमरणि，梵文罗马拟音：amaraṇi，汉语字面意思：无死）四十万遍，以及五部如来各自的真言各四万遍作为补充，务必完成。
其次是修持，念诵圆满后，在法座中央放置彩绘坛城，若无，则在曼扎盘上摆放与本尊数量相同的食子，其上放置宝瓶，内含甘露，若无，则用糌粑制作长寿箭。其右侧放置长寿丸，左侧放置长寿酒，前方或后方随意放置供品、血供、食子三物。从东北角开始，放置结界花和双份供水等预备品。此外，还需准备噶举、伏藏护法的食子、会供等所需之物。按照仪轨正行，划分念诵场所等，如仪轨所说。七日内尽可能多地念诵根本咒、五部如来各自的真言和长寿陀罗尼。每日三座或于晚间进行会供。
第三是事业，虽然说了多种事业，但此处仅归纳为成就悉地。在第二天早上将要结束时，前一天晚上陈设新的供品和食子。第二天早上，按照仪轨正行。若已完成勾招寿命的后行，则为了成就悉地，进行盛大的自入仪轨，若无灌顶物等，则仅接受长寿箭、长寿丸、长寿酒的灌顶。或者先进行供养赞颂、忏悔，然后如意修仪轨正行时所说，念诵接受悉地之词，将修持物长寿箭置于头顶，品尝长寿丸等即可。无论如何，从会供开始。

【English Translation】
Great Treasure Trove TD770 'Heart Practice of Amitayus Sadhana Written Record,' Chokgyur Lingpa Longevity White Deity.
Heart Practice of Amitayus Sadhana Written Record, Chokgyur Lingpa Longevity White Deity.
Heart Practice of Amitayus Sadhana Written Record is auspicious. May all be well! The Heart Practice that dispels all obstacles, the Guru of Dharmakaya, if done for a month, is divided into three: recitation, practice, and activity.
First is recitation, for three weeks. In front, place the image of Amitayus as the support of the vow, and arrange offerings, blood offerings, and torma, as well as daily necessities. Or, from the beginning, arrange the mandala for the practice, which is also acceptable, whichever is convenient. In any case, there is no need to divide the recitation space, etc. According to the ritual collection, practice the generation and recitation of self and front as inseparable. The recitation amount is one million two hundred thousand times, but this much cannot be completed in three weeks. Therefore, it is necessary to recite Amaraṇi (藏文：ཨ་མཱ་ར་ཎི་，梵文天城体：अमरणि，梵文罗马拟音：amaraṇi，汉语字面意思：Undying) four hundred thousand times, and the mantras of the Five Families, each forty thousand times, as a supplement, and be sure to complete it.
Second is the practice. After the recitation is completed, place a painted mandala in the center of the seat. If not, place tormas equal to the number of deities on the mandala plate, and on top of it, place a vase filled with essence, or if not available, a longevity arrow made of tsampa. Place the longevity pills to its right, longevity wine to its left, and offerings, blood offerings, and torma in front or behind as convenient. Starting from the northeast corner, place boundary-holding flowers and two sets of water offerings as preliminary necessities. In addition, prepare the tormas for the Kagyu and Treasure protectors, the tsog offering, and other necessary items. Follow the ritual text, divide the recitation space, etc., as described in the ritual. Recite the root mantra, the mantras of the Five Families, and the longevity dharani as much as possible for seven days. Perform a tsog offering at the end of the three sessions or in the evening session.
Third is the activity. Although many types of activities are mentioned, here it is summarized as the attainment of siddhi. On the evening before the morning it will end, arrange new offerings and tormas as available. In the morning, follow the ritual text. If the subsequent action of summoning life force has been completed, then to achieve siddhi, perform the elaborate self-entry ritual, or if empowerment substances are not available, then only receive the empowerment of the longevity arrow, longevity pills, and longevity wine. Or, first make offerings, praises, and confessions, and then, as described in the main part of the elaborate Heart Practice ritual, recite the words of receiving siddhi, place the longevity arrow on the crown of the head, and taste the longevity pills, etc. In any case, starting from the tsog offering.

--------------------------------------------------------------------------------

བཀྲ་ཤིས་བར་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱ། གཞན་མཚམས་ཀྱི་སྤང་བླང་། ཐོ་བསྡམ་འགྲོལ། ཐུན་དང་ཐུན་མཚམས་
20-59-2a
ཀྱི་བྱ་བ་སོགས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ལག་ལེན་སྤྱི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། བསྙེན་སྒྲུབ་སྤྱིར་བཏང་མར་ངོ་ལ་མཚམས་བསྡམས་ནས་ཡར་ངོ་ལ་གྲོལ་བ་ཡིན་ཡང་། ཚེ་སྒྲུབ་རིགས་རྣམས་ཡར་ངོའི་གཟའ་ཚེས་སོགས་བཟང་པོའི་སྐབས་མཚམས་བསྡམས་ཤིང་། ཡར་ངོ་ལ་གྲོལ། མཚམས་གྲོལ་མ་ཐག་མིག་ཉི་མ་ལ་བལྟས་པས་ཚེ་ཉི་ཟླ་དང་མཉམ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་དུ་གསུངས་པ་སོགས་བྱེ་བྲག་གི་གནད་རྣམས་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱའོ། །མངྒ་ལཾ་བྷ་བ་ཏུ།། །།





【现代汉语翻译】
吉祥圆满！其他闭关的取舍，闭关与出关，以及修法期间和间歇期间的行持等，应如通常的修持仪轨一样了解。一般来说，普通闭关是在黑月（藏历月末）闭关，白月（藏历月初）出关。然而，对于长寿修法等，通常选择白月等吉祥的日期闭关，并在白月出关。据说，出关后立即看太阳，是与日月同寿的缘起，这些细节也应了解。愿吉祥！
 ಮಂಗಳಂ ಭವತು།། །།

【English Translation】
May auspiciousness and perfection prevail! The acceptance and rejection of other retreats, entering and exiting retreats, and the activities during sessions and intervals should be understood according to the general practice of retreats. Generally, ordinary retreats involve entering retreat during the dark moon (end of the Tibetan month) and exiting during the waxing moon (beginning of the Tibetan month). However, for longevity practices, retreats are usually entered on auspicious dates such as the waxing moon and exited during the waxing moon. It is said that immediately looking at the sun after exiting retreat creates an auspicious connection for a lifespan equal to that of the sun and moon. These specific details should also be understood. May there be auspiciousness!
Mangalam bhavatu. 

--------------------------------------------------------------------------------

